Американские журналисты раскритиковали СБУ за безграмотный перевод

Журналисты американских СМИ раскритиковали качество перевода официальных сообщений СБУ на английский язык.

Первым на странности в переводе указал журналист The Associated Press Рафаэль Саттер в своем Twitter-аккаунте.

«Накануне Нового года Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабное российское кибернападение. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их запутанном сообщении», — отметил он, попросив кого-нибудь из подписчиков написать ему более понятный перевод текста.

В свою очередь, журналист Sky News Александр Мартин отметил, что при составлении текста явно допущена ошибка. На это Саттер ответил, что в тексте полно искажений из-за машинного перевода.

«Ваше Слово»: РИА Новости

Ваше слово

Please enter your comment!
Please enter your name here